Lisa
Всего сообщений: 56
Дата регистрации: 27.07.2007
|
Создано:
25.01.2008 11:08:11
|
Закончила перевод календарь май 1993 кому надо пишите, могу выслать.
|
|
|
Шиповник

Куклолюб
Всего сообщений: 59
Дата регистрации: 08.10.2007
|
Создано:
25.01.2008 17:17:00
|
Перевела и отправила редакции Ангела в оборках для Шелли.
Сейчас в работе набор "Домашний уют" (полотенца, скатерть, покрывала, наволочки).
Пусть расцветают все цветы!
|
|
|
Marianna
Администратор

Каталожных дел мастер
Всего сообщений: 5056
Дата регистрации: 07.03.2006
|
Создано:
07.06.2008 14:00:20
|
Друзья!
Напоминаю, что в этой теме можно и нужно:
- сообщать о том, какие переводы у вас находятся в работе
- выкладывать просьбы сделать тот или иной перевод
В теме действуют правила, изложенные в заглавном сообщении!
Внимание! Я отредактировала сообщения Para-Para и Ксю, объединив их в единый список. Остальная информация по сделанным переводам - через личную почту.
"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
|
|
|
Zinchik
Всего сообщений: 355
Дата регистрации: 13.09.2007
|
Создано:
14.07.2008 09:18:39
|
Всем доброе утро.
Может кто-то переводил 51,57,37,32,29,34,0, модели? (Не слишком ли я многого хочу?)Очень надо, хоть что-то. Если можно, пришлите на личку. СПАСИБО!
|
|
|
Kramara

Всего сообщений: 166
Дата регистрации: 10.05.2008
|
Создано:
20.07.2008 18:10:46
|
Добрый день!
У кого есть переводы моделей:
Vol 21 (P-032)
Vol 37 (P-048)
Vol 41 (P-052)
Vol 42 (P-053)?
Если можно, напишите в личку! Спасибо!
-------------------------------
Желание рождает время!
|
|
|
Angel_

Всего сообщений: 2472
Дата регистрации: 06.10.2006
|
Создано:
08.10.2008 08:55:00
|
Девочки, если у кого есть вот такие переводы:
р-002,
р-018,
р-021,
р-024,
р-032,
р-068,
будьте добры сбросьте на майл angel.mo81@rambler.ru Пожалуйста!!!
Заранее огромное, огромное спасибо!!! 
Влюблена в кукол фирмы Iplehouse и FairyLand! ❤
|
|
|
Анна
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
|
Создано:
09.01.2009 21:59:52
|
 |
Здравствуйте девочки- переводчицы на многих вязальных сайтах меня футболили с переводом вы у меня последняя надежда можно у вас попросить перевод на эти платья если нужно все описания я вышлю
http://i073.radikal.ru/0811/3e/163af2fb44f4.jpg' target='_blank'>http://i073.radikal.ru/0811/3e/163af2fb44f4.jpg
http://s57.radikal.ru/i157/0811/15/201f38daa748.jpg' target='_blank'>http://s57.radikal.ru/i157/0811/15/201f38daa748.jpg
http://s61.radikal.ru/i173/0811/70/e8d45bcc857a.jpg' target='_blank'>http://s61.radikal.ru/i173/0811/70/e8d45bcc857a.jpg
http://i034.radikal.ru/0812/84/9d2e73edbc5a.jpg' target='_blank'>http://i034.radikal.ru/0812/84/9d2e73edbc5a.jpg
http://i067.radikal.ru/0812/67/15283f04d706.jpg' target='_blank'>http://i067.radikal.ru/0812/67/15283f04d706.jpg
http://i036.radikal.ru/0812/59/a063877db3ea.jpg' target='_blank'>http://i036.radikal.ru/0812/59/a063877db3ea.jpg
http://s44.radikal.ru/i104/0812/2b/78db192796f9.jpg' target='_blank'>http://s44.radikal.ru/i104/0812/2b/78db192796f9.jpg
http://s60.radikal.ru/i167/0812/5c/34fec06718cc.jpg' target='_blank'>http://s60.radikal.ru/i167/0812/5c/34fec06718cc.jpg
http://s40.radikal.ru/i090/0812/3c/99d3798c5fbc.jpg' target='_blank'>http://s40.radikal.ru/i090/0812/3c/99d3798c5fbc.jpg
http://i004.radikal.ru/0812/34/7148b7cc076c.jpg' target='_blank'>http://i004.radikal.ru/0812/34/7148b7cc076c.jpg
http://s57.radikal.ru/i157/0812/07/777e0cde2b0f.jpg' target='_blank'>http://s57.radikal.ru/i157/0812/07/777e0cde2b0f.jpg
http://s56.radikal.ru/i152/0812/fa/0e128de8fa67.jpg' target='_blank'>http://s56.radikal.ru/i152/0812/fa/0e128de8fa67.jpg
http://s40.radikal.ru/i089/0812/90/91010855db84.jpg' target='_blank'>http://s40.radikal.ru/i089/0812/90/91010855db84.jpg
заранее благодарю
мой адрес anyta_eremenko@list.ru
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
10.01.2009 23:42:21
|
 |
Анна, у меня возникло ощущение, что Вам просто нравятся платья подобного уровня, а не нужна некоторая конкретная вещь. Предлагаю Вам посмотреть http://www.kimberly-club.ru/catalog/s...ION_ID=162' target='_blank'>этот, http://www.kimberly-club.ru/catalog/s...ION_ID=164' target='_blank'>этот и вот http://www.kimberly-club.ru/catalog/s...ION_ID=161' target='_blank'>этот разделы нашего каталога. Эти разделы у нас обновляются, правда не очень часто - все-таки это объемные переводы и объемные работы.
Также буквально первое сообщение на этой странице - о переводе календаря за май 1993. Это пятая из выложенных Вами фотографий. Для получения этого перевода напишите на email пользователю http://www.kimberly-club.ru/forum/vie...&MID=72681' target='_blank'>Lisa.
И на будущее - очень тяжело рассматривать фотографии подобного размера, да еще и по ссылкам. Для определения модели достаточно небольшой превьюшки, пикселей на 300. А фото в тысячу пикселей даже на мониторе 19" просмотреть нереально.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
Анна
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
|
Создано:
11.01.2009 22:05:45
|
Ой ради бога не ругайте меня! Я знаю эти ссылки что вы показали я этими платьями давно заболела и вот с осени у меня сделано уже 6 штук Майское платье я выставила случайно - оно тоже было среди моих хочушек (в смысле без перевода - на английском) а остальных я в переведенном варианте не встречала!
ВОТ я и прошу перевести модельки!!
|
|
|
Kimberly
Администратор

Всего сообщений: 2947
Дата регистрации: 29.11.2004
|
Создано:
11.01.2009 22:38:53
|
Да не ругаем мы... Я понимаю ваше желание, чего там...
Просто вы поймите тоже - это же огромный труд.
Реально огромный, больше десятка моделей перевести, тем более таких не простых.
Я сама не перевожу, за переводчиков говорить тоже не могу.
Если кто-то из них решится вам помочь, они сами откликнутся.
А вы сами совсем английского не знаете?
Просто у нас есть список стандартных сокращений - http://www.kimberly-club.ru/lesson/st...ations.php' target='_blank'>вот здесь полный вариант
Вязать по нему очень просто, даже почти не зная языка.
Попробуйте.
|
|
|
Анна
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
|
Создано:
11.01.2009 23:00:00
|
И сокращения я эти видела вместе с дочкой пытались перевести - фигня какая-то получается
Мне лучше чтобы специалист перевёл- всё таки спец язык: трактовать можно по - разному
я и про переводы читала и про их оформление - там столько подводных камней! Я тоже думала - легко, а на деле не получилось
|
|
|
Kimberly
Администратор

Всего сообщений: 2947
Дата регистрации: 29.11.2004
|
Создано:
11.01.2009 23:27:23
|
Ну, смотрите - тогда набирайтесь терпения ждать.
Если у кого-то появится время - может, переводчики откликнутся.
|
|
|
Анна
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
|
Создано:
11.01.2009 23:45:16
|
Да конечно буду ждать куда деваться с подводной лодки?
Была бы счастлива если бы кто-нибудь откликнулся!
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
11.01.2009 23:57:23
|
 |
Анна, никто не ругал, просто меня реально потрясло количество и возникло ощущение что что-то не так. Один перевод занимает несколько часов (время варьируется от сложности перевода), а вязать - у форумчанок в среднем на одно такое платье уходит от трех недель (да и судя по приведенным датам у Вас скорость примерно такая же). Получается что "набранные" вами модельки - работа аж на год вперед. А это очень много времени. (И это без учета тех переводов, что уже есть и Вам также нравятся)
Если мне пишут и просят перевести платье, то я обычно стараюсь идти навстречу. Но это хобби и я не могу заниматься им в ущерб основной работе и личной жизни. Перевести одно платье - вполне реально. Перевести пару - можно, но уже тяжело. Но десяток...
Посмотрите реально. Я отлично понимаю ситуацию когда человеку очень нравится одно платье, он ходит вокруг него, мнется, долго думает и наконец просит перевести. Сама такая была, "рыдала" на фотки парадизов, поэтому и помогаю, хоть иногда и тяжеловато дается. Также довольно часто я перевожу календарные платья "под настроение" (и в каталоге много моих переводов), но тогда эта работа приятна, идет ненапряжно, в моем собственном ритме, я никому ничего не должна, могу отложить ее хоть на месяц, хоть на два, и только радуюсь когда в результате платье кому-то нравится и его свяжут, пусть спустя продолжительное время после перевода.
Но делать по просьбе тяжелые, объемные переводы, которые будут по полгода, а то и больше лежать "в копилке" - возникает ощущение бесцельно растраченного времени, которым можно было воспользоваться на что-то более нужное... Лично для меня такой вариант неприемлем.
Правда я говорю только за себя и, возможно, найдется человек, который Вам поможет. Но все-таки прошу относиться к переводчикам как к людям, имеющим работу, семью, друзей, хобби и далеко не так много возможностей чтобы на голом энтузиазме переводить дни и ночи напролет. Я знаю что написала, возможно, весьма резко - но Вы же сами признались, что на других сайтах Вас именно "футболили" - подозреваю что примерно по тем же причинам, что были изложены выше.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
Анна
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
|
Создано:
12.01.2009 00:01:16
|
BagiraN да конечно я всё понимаю и ваши доводы тем более. Согласна! мы не роботы!
Но жадность берёт своё! Нету от неё таблетки!!! Не могу я удержаться хоть стреляйте меня!
Вот и вы говорите. что одно можете кто-то может ещё откликнется. Так глядишь с миру по нитке и Ваш чудесный сайт пополнится ещё красивыми платьями
Одно из списка можно вычеркнуть - оно уже есть и сегодня на другое тоже согласились на др сайте(зелёное - второе) - уже минус 2
И тд и тп...
Так может и Вы согласитесь? Пожалуйста очень прошу!
|
|
|