Поиск по сайту
искать
Авторизация
 Логин
 Пароль
Забыли свой пароль?
Проблемы с авторизацией?
Регистрация
Рассылки

  e-mail
Изменение параметров
 
Клуб
Форум
Галереи
Премия
Мисс Клуб
Игры
Конкурсы
Опрос
Главная / Форумы / Мастер-класс


Форум «Мастер-класс»

Список форумов
Новые темы
Список тем
Поиск по форумам
Помощь
Войти
Регистрация

Сообщения 31 - 45 из 313
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | След. | Конец 

Тема: «Сейчас в переводе , кто и что переводит » в форуме: Мастер-класс   Просмотров: 426821
 
BagiraN
Администратор

 
Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
Создано: 12.01.2009 12:05:17
 
 
Анна, увы. Мне казалось что моя позиция высказана вполне конкретно. Я не делаю переводы "на будущее".

Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Наталья Маршук
 
Всего сообщений: 2
Дата регистрации: 21.11.2008
Создано: 13.01.2009 14:55:05
 
 
BagiraN, а я очень понимаю Анну - предложенные ею платья очень бы дополнили каталог моделей. Я, например, вяжу для Барби ТОЛЬКО платья такого типа. И очень жалела, что в каталоге в разделе "коллекция цветов" столько одно платье.
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Marianna
Администратор

Каталожных дел мастер
 
Всего сообщений: 5056
Дата регистрации: 07.03.2006
Создано: 13.01.2009 16:35:16
 
 
Наталья Маршук,
а вы ещё переведите С улыбкой Мы с удовольствием примем и моделей в каталоге будет больше.

"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Наталья Маршук
 
Всего сообщений: 2
Дата регистрации: 21.11.2008
Создано: 14.01.2009 10:17:26
 
 
Marianna, к моему большому сожалению я не знаю английского - только на общеобразовательном уровне. Просила знакомую перевести, но она вообще не вяжет, поэтому посмотрела, но даже не взялась за перевод.
Поэтому очень понимаю тех, кто в этом форуме обращается с просьбами о переводе, тем более, что есть даже отдел переводчиков!!!!!! Это же просто супер!!!!!!!! Вы же не только знаете язык, но еще и вяжете, т.е. Вы понимает что переводите. Я думаю, что таких людей единицы! Поэтому и обращаются к таким специалистам.
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Marianna
Администратор

Каталожных дел мастер
 
Всего сообщений: 5056
Дата регистрации: 07.03.2006
Создано: 17.01.2009 13:46:16
 
 
Наталья Маршук,
спасибо за добрые слова.

Просто есть вещи, которые переводить реально очень, очень трудно и долго. Собственно, именно эти платья - это самое-самое, наверное, сложное. Один перевод - это несколько (6-10, в зависимости от объёма) часов кропотливой работы.

Мы не против переводить, нам это нравится, но делать 10-12 переводов, потому что у кого-то закончились таблетки от жадности, не хочется С улыбкой С улыбкой С улыбкой

"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Анна
 
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
Создано: 20.01.2009 16:53:18
 
 
Цитата
Marianna пишет:

Мы не против переводить, нам это нравится, но делать 10-12 переводов, потому что у кого-то закончились таблетки от жадности, не хочется С улыбкой С улыбкой С улыбкой

Marianna мне очень жаль что вы воспринимаете мою просьбу так остро и критично! прямо вот так Только не сильно ругайтесь! есть вещи или модели (в данном случае), в которые влюбляешься и хочешь их сделать собственными руками. Я очень люблю рукоделие, а эти модельки просто ШЕДЕВРАЛЬНЫЕ, на которые просто руки чешутся! Рукодельница Я думаю вы понимаете о чём я!
И Наталья Маршук права во многих вещах: такие как я действительно обращаюся за помощью к вам как к уникальным специалистам! сделать перевод если ты не умеешь вязать и не понимаешь что переводишь не возможно. Я обратилась к вам на сайт, держась за последнюю соломинку, как последний вариант, т.к. пыталась переводить сама с дочкой (я уже об этом писала раньше) и даже мой опыт вязания мне не помог разобраться в том, что у нас получилось в переводе (какая то абракадабра) А вы это делать умеете! Куда ещё обратиться за помощью, если не к вам? К моему огорчению К моему огорчению К моему огорчению Тем более, что у вас действительно тема посвящена переводам!!!!!! Я не прошу перевести одного человека и сразу все модели. Хотя бы надежду оставьте! Может кто-то откликнется!
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Marianna
Администратор

Каталожных дел мастер
 
Всего сообщений: 5056
Дата регистрации: 07.03.2006
Создано: 20.01.2009 18:08:48
 
 
Анна,
надежду не отнимаем С улыбкой Может, кто и откликнется С улыбкой

"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Валентина Кривова

 
Всего сообщений: 3867
Дата регистрации: 06.03.2008
Создано: 22.01.2009 09:50:13
 
 
Заканчикаю вбивать в комп "Испанскую Розу" (оригинал на англ. яз. брала на Красавице)

Если душа человека жаждет чуда, сделай ему это чудо! Новая душа будет у него, и новая - у тебя.

 
Профиль
E-Mail
Наверх
bantikD
 
Всего сообщений: 7
Дата регистрации: 29.09.2008
Создано: 22.01.2009 11:33:15
 
 
АННА, а вы не пробовали вязать без описания, качество фотографий отличное,если у вас уже есть опыт вязания, может получиться очень красивое иделие
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Анна
 
Всего сообщений: 8
Дата регистрации: 09.04.2008
Создано: 22.01.2009 17:34:52
 
 
Цитата
bantikD пишет:
АННА, а вы не пробовали вязать без описания, качество фотографий отличное,если у вас уже есть опыт вязания, может получиться очень красивое иделие


Да картинки действительно хорошие но они помогают по моему мнению только при наличии описания. Я не склонна, именно в этих моделях, что-то изменять или пороть отсебятину! В этих случаях я всегда говорю, что эту модель не переплюнуть!!!!! ШЕДЕВР!
Когда вязала свою первую модель по описанию были моменты, что я не понимала что это такое и только потом к своему удивлению я понимала Например Чашечки на лифе - вязала и думала, что это за 2 ракушечки? на фото я их не увидела сразу!
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Валентина Кривова

 
Всего сообщений: 3867
Дата регистрации: 06.03.2008
Создано: 23.01.2009 09:00:12
 
 
Перевод "Испанской Розы" готов: разместиа в своих "Хвастушках"

Если душа человека жаждет чуда, сделай ему это чудо! Новая душа будет у него, и новая - у тебя.

 
Профиль
E-Mail
Наверх
Мартиша Аддамс
 
Всего сообщений: 394
Дата регистрации: 05.02.2007
Создано: 25.01.2009 20:19:34
 
 
Девушки, если есть у кого-то переводы парадизовских

Р-024
Р-025
Р-032
Р-034

(в смысле - хоть какой-то из этих костюмов) пришлите мне, пожалуйста, на joank@mail.ru
Буду очень признательна!!!
 
Профиль
E-Mail
Наверх
ЯнчикК

 
Всего сообщений: 753
Дата регистрации: 30.03.2008
Создано: 13.02.2009 12:44:01
 
 
Девочки! Никто не может поделиться описанием Парадиза "Деревенский костюм" p-068/ За ранее благодарю! (slavutich123@rambler.ru)­
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Para-Para

 
Всего сообщений: 74
Дата регистрации: 19.03.2006
Создано: 21.02.2009 17:45:24
 
 
Закончила перевод р-087 (Платье вдовствующей королевы Виктории. Parisian Merry Widow)
Пишите на e-mail
 
Профиль
E-Mail
Наверх
Kayla

 
Всего сообщений: 464
Дата регистрации: 21.02.2009
Создано: 06.03.2009 18:33:52
 
 
Анна,
а давайте я попробую что-нибудь из предложенного перевести? Для начала выберите какое-нибудь одно платье - а я посмотрю, насколько это сложно, и справлюсь ли Шутливо
 
Профиль
E-Mail
Наверх


Сообщения 31 - 45 из 313
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | След. | Конец 

Читают тему
гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0


Список форумов
Новые темы
Список тем
Поиск по форумам
Помощь
Войти
Регистрация






© Kimberly Club 2004-2008
Егоренкова Юлия. Все права защищены.
Условия использования материалов данного сайта