BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
13.11.2010 12:17:14
|
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
13.11.2010 15:49:50
|
BagiraN,
Спасибо за ответ.
Еще одно место не понятно-1 ряд юбки каркаса
Rnd 1: With open end of Lower Body Tube toward you. work in skipped dc of Rnd 22. join luster sheen with sl st at center back, ch 3, 2 dc in same sp as ch 3. 3 dc in each skipped dc around, join (42 dc)
Получается что вязать надо в пропущенные столбики с нак. 22-го ряда цилиндра, а в этом ряду пропущенных столбиков нет, пропускались в 23 ряду.
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
13.11.2010 15:56:55
|
mama, здесь все верно - в 23 ряду мы пропускаем столбики 22-го ряда. А потом вяжем в пропущенные столбики того же 22-го ряда.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
uko6390
Всего сообщений: 38
Дата регистрации: 12.12.2009
|
Создано:
16.11.2010 17:04:49
|
BagiraN,
отправила перевод.
|
|
|
Galina54

Всего сообщений: 57
Дата регистрации: 09.04.2010
|
Создано:
18.11.2010 09:37:32
|
Отправила перевод.
Жду нового задания.
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
18.11.2010 09:57:22
|
uko6390, Galina54, ок, все получила.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
19.11.2010 13:05:13
|
BagiraN,
Опять прошу помощи-почти тот же случай как в описании сумочки из моего предыдущего перевода.
Это из "Мисс август 1999" кружево для фаты.
Row 4: Sl st to ch-2 sp, ch 1, sc in same sp. (*tr, ch 1) 4 times in next ch-2 sp. tr in same sp*. sc in next ch-2 sp) across; repeat between * *, ch 1, turn.
Мой перевод
Ряд. 4: 1 полуст. без нак. в арочку из 2-х в.п., 1 в.п., 1 ст. без нак. в эту же арочку, (*1 ст. с 2-я нак., 1 в.п.) -4 раза в след. арочку из 2-х в.п., 1 ст. с 2-я нак. в эту же арочку*, 1 ст. без нак. в след. арочку из 2-х в.п)- до конца ряда; повторить между * *, 1 в.п., повернуть.
получается не очень понятно со*
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
19.11.2010 17:20:51
|
mama, судя по тексту здесь небольшая опечатка. Звездочка должна стоять не после открывающей скобочки, а перед ней. Тогда фраза "повторить между **" будет звучать совершенно логично. 
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
19.11.2010 18:38:43
|
BagiraN,
Спасибо. Наверно надо еще указать-до конца ряда,кроме последней арочки- и уже потом -повторить между **
а то получается,что повторять некуда, НО МОЖЕТ Я НЕ ПРАВА?
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
19.11.2010 18:41:26
|
mama, совершенно верно можно сделать и так. Но иногда в описаниях уровня сложности выше среднего допускается такое упрощение - оно подразумевает что нужно сделать столько повторений, сколько поместится, а потом перейти к тому, что написано после. Иногда это упрощает восприятие текста. Здесь вариант оформления остается на усмотрение переводчика.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
19.11.2010 18:57:39
|
BagiraN,
Еще раз спасибо.
|
|
|
uko6390
Всего сообщений: 38
Дата регистрации: 12.12.2009
|
Создано:
25.11.2010 18:57:22
|
BagiraN,
все получила. Спасибо за ваши исправления.Вы так понятно объясняете. Постараюсь не делать так много ошибок.
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
25.11.2010 19:17:43
|
uko6390, ошибки дело наживное - чем больше переводить, тем их меньше. И спасибо за такую высокую оценку моей работы, очень приятно 
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
Galina54

Всего сообщений: 57
Дата регистрации: 09.04.2010
|
Создано:
26.11.2010 10:52:57
|
BagiraN А мне вы письмо не отправили? А то у меня руки чешутся еще что-нибудь перевести.
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
26.11.2010 12:10:13
|
Galina54, перевод сейчас в работе - там большое количество мелких замечаний, поэтому редактировать получается не очень быстро 
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|