BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
21.04.2010 19:13:10
|
Ок, сейчас напишу 
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
Galina54

Всего сообщений: 57
Дата регистрации: 09.04.2010
|
Создано:
21.04.2010 20:18:56
|
Ваше письмо получила, модель как по заказу на Барби нового образца, как раз такая у меня есть, очень красивая моделька, если получится нормально перевести, обязательно такое свяжу своей Лее.
|
|
|
Galina54

Всего сообщений: 57
Дата регистрации: 09.04.2010
|
Создано:
22.04.2010 20:10:44
|
BagiraN перевод отправила, получилось отправить не сразу, первое письмо только с текстом, второе с переводом.
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
25.04.2010 22:38:07
|
У меня такой вопрос-в присланном описании ипользуется каркас конусообразной формы,как для календарей 1994 года. Можно ли вставить в описание уже готовый перевод или надо переводить самостоятельно?
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
25.04.2010 23:59:04
|
Если проверить и совпадение один в один, то можно просто в начале перевода указать, что "перед началом работы следует связать каркас от календарей 1994 года", редактор потом при верстке поставит нужные ссылки.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
26.04.2010 10:04:59
|
BagiraN, спасибо
|
|
|
ЯнчикК

Всего сообщений: 753
Дата регистрации: 30.03.2008
|
Создано:
04.05.2010 21:40:51
|
Добрый вечере!
Подскажите перевод
place marker around last sc made for st placement
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
04.05.2010 23:40:13
|
ЯнчикК, а можно все предложение целиком / информацию откуда именно этот кусочек? Мне без контекста не совсем понятно как лучше перевести st placement.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
katykrylova

Всего сообщений: 1052
Дата регистрации: 26.10.2008
|
Создано:
05.05.2010 00:38:06
|
BagiraN,, хотелось бы тоже вступить в школу перевода В даалекие времена имела честь проучиться в инязе 2 года, но по состоянию нездоровья пришлось бросить это дело Надеюсь, что справлюсь, хотя давно ничего не переводила, а по рукоделию вообще никогда, так что, если можно, для "затравки" что нибудь не очень сложное. Спасибо.
мейл katykrylova@yandex.ru
Homo sum et nil humani a me alienum puto
мой дневник: http://www.diary.ru/~KEVkev/p171366905
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
05.05.2010 13:31:41
|
katykrylova, сейчас напишу.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
katykrylova

Всего сообщений: 1052
Дата регистрации: 26.10.2008
|
Создано:
05.05.2010 14:11:11
|
письмо получила, спасибо. Забавная моделька!
Homo sum et nil humani a me alienum puto
мой дневник: http://www.diary.ru/~KEVkev/p171366905
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
06.05.2010 17:09:35
|
Мне очень стыдно, и, наверное,вы будете смеяться, но я споткнулась об описание кластера из 3-х ст. с нак. Поэтому и перевод никак не могу отправить
|
|
|
BagiraN
Администратор

Всего сообщений: 1508
Дата регистрации: 04.04.2006
|
Создано:
06.05.2010 17:20:31
|
mama, кластер - это, в принципе, стандартный прием вязания. Если уж очень хочется его перевести, то можно написать в спецобозначениях
кластер из 3-х ст. с нак: по 1 недовязанному ст. с нак. в след. 3 ст., провязать все петли на крючке.
А писать подробно с накидами, как в американских описаниях любят, это перебор 
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
|
|
|
mama
Всего сообщений: 229
Дата регистрации: 12.10.2009
|
Создано:
06.05.2010 17:46:42
|
BagiraN, Спасибо,просто я уже описание кластера из 2-х столбиков в перевод вставила,поэтому надо было и этот вставить
|
|
|
ЯнчикК

Всего сообщений: 753
Дата регистрации: 30.03.2008
|
Создано:
07.05.2010 23:17:02
|
BagiraN, это описание жакета из буклета из 7-ми платьев :
ch 1, turn, sc in first 12 sc, place marker around last sc made for st placement....
Спасибо!
|
|
|