"post" может переводится как "ножка", поэтому cочетание "around post of dc" переводится как "вокруг ножки ст. с нак." - столбки вяжутся вокруг ножки ст. с нак. так, словно она "арочка"
Этот вариант пико часто встречается в каталоге, обычно переводится как в "3 в.п., 1 полуст. без нак. одновременно в переднюю полупетлю и левую половинку ножки последнего провязанного ст.", картинка обычно также прилагается.
"Seed bead" это рукодельный спецтермин, переводится как бисер, встречается в узкоспециализированных словарях, например здесь
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=seed+bead
"Round bead" это действительно "круглый бисер". Существует большое количество классификаций, но для простоты могу сказать что простейшие бисеринки могут быть круглыми, цилиндрическими или рубкой. В первом случае это будет шарик, во втором цилиндрик, высота которого равна диаметру, но при этом он будет "оплавленный", напоминает очень короткий стеклярус. Рубка это тоже короткий цилиндрик, но его после разрезания не запекали, поэтому он в отличии от цилиндрического бисера может перерезать нитку. А еще есть кубические, треугольные, шестиугольные и другие не столь популярные виды бисера.