Поиск по сайту
искать
Авторизация
 Логин
 Пароль
Забыли свой пароль?
Проблемы с авторизацией?
Регистрация
Рассылки

  e-mail
Изменение параметров
 
Клуб
Форум
Галереи
Премия
Мисс Клуб
Игры
Конкурсы
Опрос
Главная / Куклы и люди


Как Фукурума превратился в Матрешку

Музей искусств продолжает просветительскую миссию. Челябинцам предлагают приобщиться к культуре и традициям Японии, и сделать это, познакомившись с куклами. Кстати, иногда Японию называют «страной десяти тысяч кукол». И это не случайно. Всем известно особое отношение японцев к игрушкам. Что неудивительно, ведь с древности куклы были оберегом и талисманом, который приносил удачу и радость своему владельцу.

Хозяйка коллекции Марина Голомидова влюбилась в Японию еще в раннем детстве и с тех самых пор не изменяла своим пристрастиям: она не только в совершенстве владеет японским языком, является экспертом в области лингвистики, она стала председателем японского центра в Екатеринбурге, активно занимается просветительской деятельностью. Именно Марина в свое время познакомила челябинцев с таким феноменом, как эстетика японской бумаги.

— Для меня Япония, когда я была еще маленькой, стала откровением. Сначала мамины рассказы о поездке, потом в 15 лет я познакомилась с японской литературой. Это совершенно иной мир. Иной, как другая планета, другая цивилизация, — признается Марина.

Игрушка на счастье

Голомидова — необычный коллекционер. Ее интересует не столько антиквариат, сколько весь комплекс предметов, которые помогают понять культуру этой страны. И куклы занимают в этом комплексе не последнее место. Кукольные традиции в Японии до сих пор сильны, хотя являются одними из самых древних. Первые куклы относятся к эпохе Дзёмон (10 000 лет до н.э. — 300 лет до н.э.). А расцвет кукольного искусства пришелся на эпоху Эдо. Начиная с этого периода стали изготавливаться куклы различных форм и назначения. Правда, раритетов среди кукол Голомидовой нет. Но это и не ширпотреб — игрушки изготовлены ручным способом с соблюдением всех традиций.

— Когда меня спрашивают, сколько лет кукле, я отвечаю, что это не так важно. Потому что задача традиций, традиционной школы — сохранить в неизменном виде, на уровне 100 процентов, то, что было уже достигнуто. И если эта вещь сделана в школе Ямамото, школе, которая специализируется на изготовлении кукол для Дня девочек, то эти куклы будут точно такими, как сто лет назад.

На стендах представлены практически все разновидности: куклы поминальных ритуалов, игровых традиций, праздничных церемоний. Здесь можно увидеть и прапрадедушка русской матрешки — старичка Фукуруму.

— На рубеже XVIII — XIX веков произошло знакомство русских с этой японской матрешкой, которая вкладывается, как деревянные формочки, одна в другую. Она изображала бога Фукурокуджу, одного из семи богов счастья. И по аналогии в Подмосковье стали делать русских матрешек. И матрешка стала гораздо более популярной, может, в силу своего географического положения, нежели японский Фукурума.

Забава со смыслом

Во всем мире куклы ассоциируются исключительно с детскими забавами. А вот в Японии в куклы играют не только дети, но и взрослые. Ибо куклы — это не только предмет для развлечений, но также элемент изобразительной культуры и религиозной символики.

— Далеко не все предметы даются ребенку в руки, —уверяет искусствовед и куратор выставки Елена Шипицына. — Есть куклы, которые создаются сразу для созерцания — как эталон поведения или внешнего облика, есть куклы, которые ребенок получает в определенные дни, например в традиционный праздник День детей, а потом они тщательно прячутся и хранятся. До сих пор японцы убеждены, что кукла, живущая с человеком, начинает обретать душу. Поэтому куклу нельзя выбрасывать. Оказывается, существует традиция передавать куклу в определенный храм, если тебе некому ее отдать, или сжигать, чтобы ее душа, как и душа человека, поднялась вверх.

До сих пор японцы убеждены, что кукла, живущая с человеком, имеет душу. Кстати, для записи этого слова на японском языке используются два иероглифа — , которые имеют значения соответственно «человек» и «форма».

Японские куклы играют большую роль в воспитании ребенка, в подготовке его к будущей взрослой жизни и осознании своей роли в этой жизни. 

— Я долго рассматривала игрушечный доспех и не увидела в нем ни одного изъяна — он сделан точно так же, как и взрослое вооружение. И вот это меня изумило, потому что я сама — мать двоих мальчиков, —призналась Елена Акрамовна. — Мы всегда дарим мальчишкам солдатиков и каких-то там рыцарей, а здесь совсем другой уровень понимания того, что такое предмет, подаренный мальчику. То есть оружие, доспехи сделаны абсолютно точно по технологии традиционного вооружения воина для того, чтобы мальчик осознавал, что он — будущий мужчина. И вот эта символика предмета психологически совершенно по-другому формирует сознание мальчика.

P.S. Выставка получилась достаточно объемной, кукольный ряд дополнили предметы одежды, быта и фотографии. На вернисаже Голомидова подарила маленьким зрителям бумажные фигурки — оригами — и объявила о начале акции «Цуру», что по-японски означает «журавлик». Акция пройдет в помощь детям, пострадавшим от взрыва на атомной станции. Активисты соберут игрушки и отправят их в Страну восходящего солнца.




© Kimberly Club 2004-2008
Егоренкова Юлия. Все права защищены.
Условия использования материалов данного сайта